Soome staarkirjanik esitles Kuressaares oma tähtteost (3)

Soome staarkirjanik esitles Kuressaares oma tähtteost

EESTI SAADIK MAAILMAS: Oma Eestist ja eestlastest kõnelevate teostega on Sofi Oksanen praegusel ajal tõhusamaid Eesti saadikuid maailmas.

Eile kohtus Saare maakonna keskraamatukogus lugejatega ning tutvustas oma neil päevil eesti keeles ilmunud romaani “Puhastus” Soome kirjanik Sofi Oksanen.

“Sa oled vist rohkem Soome eestlane,” täpsustas esitlusel Oksaneni rahvust kommenteerides Soome Instituuti juhtiv Maimu Berg. On ju Oksaneni ema eestlane ning noor kirjanik valdab eesti keelt vabalt.

Oksanen kirjutabki Eestist ja eestlastest läbi ajaloo, eriti läbi viimase sajandi – Nõukogude okupatsioon on tema jaoks teema, mis läbib tema teoseid, tema sügav ajalootunnetus on fantastiline ning kui ta kirjutab eri ajastutest, siis detailivigu tema raamatutes ei kohta, kinnitas Berg.

“Soomlaste jaoks on Venemaa siiani tabu,” märkis Oksanen, kes räägib oma teostes ajaloost inimeste kaudu. Tema jaoks on oluline, et inimesed saaksid tema raamatute kangelastega samastuda. “Puhastuses” toobki Oksanen lugejateni ühe suguvõsa painavate kogemuste kaudu Eesti tõrjutud-vaikitud lähiajaloo.

Ühelt poolt on kummaline, et eesti ajalugu on hakanud kirjutama meie põhjanaabrid. “Minult on tihti küsitud, miks eestlased seda ise ei tee,” avaldas Oksanen, kes arvab, et seesama hirm, mis on keelanud paljudest asjadest rääkimise aastakümneid, pärsib ausalt ajaloost rääkimist ka praegu. Kirjutamisteemade poolest võib Oksaneni võrrelda ka Soomes elava eestlasest kirjaniku-režissööri Imbi Pajuga – viimane on küll enam dokumentalist.

Muide, Paju ja Oksaneni tänavu ilmunud kogumik “Kaiken takana oli pelko” (“Kõige taga oli hirm”) jõuab lugejate lauale sügisel ka eestikeelsena. 
Oksaneni sõnul ei ole praeguses Euroopas palju räägitud sellest, kuidas kasutatakse sõdades ära naisi – Euroopa Liidus tunnistati alles eelmisel aastal vägistamine sõjakurjategude hulka kuuluvaks –, kuid olenemata rahvusest, usust, ajastust on tema hinnangul naiste kogemus sõdades sarnane. “Kirjanik saab muuta ühiskonda oma teoste kaudu,” märkis Oksanen eile.

Maimu Bergi sõnul on Oksanen tunduvalt tõhusam Eesti saadik kui mõnedki meie diplomaadid. Tema “Puhastus” on ilmumas 23 maal, mis on hästi oluline Eesti ajaloo tutvustamisel.

“Sakslased ei mõista näiteks siiani, kuidas sai olla nii, et Eestis sõdisid ühe pere poisid erinevatel pooltel,” jutustas Oksanen. Mitmele tõlkijale on tal tulnud selgitada aga näiteks seda, kuidas on võimalik minna toast lauta ning miks keldrit nimetatakse maakeldriks – tavaliselt asub kelder ju köögi all.

Print Friendly, PDF & Email